Lunar II
Tuesday, October 03, 2006
  [试译]「ニヒリズム」卷首语

偶尔看到有人谈起「ニヒリズム」卷首语的翻译,读了译文之后,和我印象中的原文大不相同。于是拿出CD来对照了一下,果然是这样。

于是自己也试着译了一下。短诗本来就很难译,因为原文太精练。译文也只能先求"信",以意思正确为上。至于如何再译得精练些,还需要进一步推敲。

「ニヒリズム/虚无主义」

- 卷首语 -

总在理想与现实之间
彷徨迷惘;
关于人类的生存之姿,
再没有比这更贴切的描述了。

而这种姿态
尊贵得令人发笑,
又滑稽得使人落泪。

 
Comments: Post a Comment





<< Home
sanctuary...

My Photo
Name: Kaye Kiro
Archives
2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/06 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 / 2008/07 / 2008/08 / 2008/09 / 2008/10 / 2008/11 / 2009/02 / 2009/04 / 2009/05 / 2009/06 / 2009/07 /


Powered by Blogger

Subscribe to
Posts [Atom]